Os chinelos ou as chinelas? Sabe o que são divergentes?

Você sabe o que são divergentes? São palavras iguais ou quase iguais, de idiomas distintos, que se diferenciam pelo gênero. Por exemplo, comparando o espanhol com o português: o nariz – la nariz.

O espanhol e o português são tão parecidos que, às vezes, caímos em uma armadilha de pensar que palavras parecidas têm o mesmo significado. Então, cometemos o erro de confiar nos falsos equivalentes.

Por exemplo, em português, esquisito significa raro, estranho (sempre com conotação negativa) e em espanhol exquisito significa extraordinário, de excelente qualidade.

Em português: Este bife está esquisito. Está raro. Com mau aspecto.

Em espanhol : El bife está exquisito! Delicioso!

Significados totalmente opostos e que podem levar a situações muito constrangedoras.

Se quiser, pode assistir ao vídeo no nosso canal You Tube 

O mesmo acontece com os divergentes. Divergentes são aqueles que “brigam” entre si, que discordam. Neste caso, são os vocábulos que divergem em gênero. Em português estão no masculino e em espanhol no feminino ou vice-versa.

No texto O Robô, de Luís Fernando Veríssimo, temos o seguinte trecho:

—Olhe só — disse o marido. E, dirigindo-se ao robô, disse: —Seis! O robô foi até o quarto do casal e de lá trouxe os chinelos do homem…

Em espanhol seria las chinelas (feminino).

Faça os exercícios, e logo depois, veja uma lista de divergentes (gênero) entre o espanhol e o português

Exercícios interativos de divergentes

Para facilitar um pouco existe uma regrinha:

Palavras terminadas em agem em português são femininas, enquanto que em espanhol, a terminação varia – aje – e são masculinas. Veja alguns exemplos:

a mensagem el mensaje
a massagem el masaje
a filtragem el filtraje
a sabotagem el sabotaje
a espionagem el espionaje
a homenagem el homenaje
a viagem el viaje
a coragem el coraje
a embalagem el embalaje
a tatuagem el  tatuaje

divergentes

Lista de alguns vocábulos divergentes em gênero entre o espanhol e o português

o costume la costumbre
a desordem el desorden
a origem el  origen
o sinal la señal
o sangue la sangre
o leite la leche
o tablet la tablet
a ponte el puente
a fraude el fraude

Não deixe de ler este post relacionado aos artigos: Artigo antes de cidades e países

Cuidado que isso não é o mesmo que as palavras do mesmo idioma que mudam o seu significado quando mudamos o gênero. Neste caso, denominamos estes substantivos de heterossêmicos.

Não é o mesmo dizer: A minha cabeça está doendo! – estou me referindo a uma parte do corpo.

e dizer

Ele é o cabeça da organização. Estou dizendo que ele é o líder.

A capital do Espírito Santo é Vitória. Neste caso capital se refere a uma cidade.

Ele perdeu todo o capital da empresa.

Neste caso, o capital se refere ao patrimônio.

Bookmark the permalink.

Comments are closed.